こんちには!
オンライン英会話推し✨
英語コーチのサトコです!
「状況」という意味を持つ英単語
situation
circumstance
迷わず、使えますか。
他にも、同じ意味を持つ単語として、
condition, occasion, stateとかありますね。・・・
というわけで、
オンライン英会話でアメリカ人のMikeに聞いてみました。
![](https://satokoseki.com/wp-content/uploads/2023/04/B00.png)
How do you distinguish between “situation” and “circumstance”?
situationとcircumstanceはどのように使い分けてるの?
![](https://satokoseki.com/wp-content/uploads/2024/03/男性.png)
“Situation” is what around you.
“Circumstance” is conditions relate to something.
うーん・・・
そこで、もう一つ、質問。
![](https://satokoseki.com/wp-content/uploads/2023/04/B06.png)
Do you ever feel unsure about when to use “situation” and “circumstance”?
situationとcircumstanceを使うときに迷わないの?
![](https://satokoseki.com/wp-content/uploads/2024/03/男性.png)
No!
迷わないとのこと!
そこで、Mikeは、なぜ迷わないのか、ネイティブの学び方を教えてくれた。
——————————
situationは、
sit(座る)と関連しているから、
ある場所から動かない感じ。
特定の状況、場所
the place where you are
なのだと。
それに対し、
circumstanceは、
circulate(循環する)、circle(丸)とか
周りで動いている状況。
something happens around you
とのこと。
日本語にすると、
「状況」と同じ言葉で訳したりするけど、
全然違うとのこと。
—————————–
ネイティブは
語源やその単語の成り立ちを含めて
意味を理解しているから、
第2言語として学ぶ私たちとは
全然違う観点を持っていると理解する機会になりました!
![](https://satokoseki.com/wp-content/uploads/2024/03/男性-1.png)
日本人が漢字をみたら、意味がわかるのと一緒だよ!
とのこと!
確かにそうだ!
使い分けを調べていると、おもしろいサイトを見つけました!
語源も引用して、ニュアンスの違いを説明してくれています!